Traduzione QGIS
Da GfossWiki.
Percorso: Home page / Traduzioni / Traduzione QGIS
A partire dal mese di Novembre 2009 un gruppo informale ha iniziato a lavorare sulla traduzione del manuale di QGIS, ponendosi come primo obiettivo la conclusione definitiva della versione 1.0.0 per poi iniziare la traduzione della versione 1.4.0.
La traduzione della 1.0.0 è stata completata, ora si sta lavorando alla 1.6.0, ma la versione intermedia 1.4.0 ha alcune parti ancora non completate.
La traduzione dell'indice analitico (tag \index) è stata effettuata anche se nel manuale originale in inglese tale indice non è incluso. Di default la compilazione della versione italiana attraverso il comando "make" inserisce tale indice in coda al manuale.
Alessandro Fanna (alias rospus) si è occupato della revisione di tutti i file della versione 1.0.0.
Nella tabella sottostante sono elencati i file .tex corrispondenti alla versione 1.4.0 con alcune indicazioni sulle modifiche apportate nella versione inglese rispetto alla 1.0.0. Manca ancora la verifica per eventuali differenze e/o nuovi files con la versione 1.6.0.
Chi desidera dare una mano nel completamento della traduzione può segnare il suo nome nella tabella sottostante di fianco al file che intende tradurre. I file possono essere scaricati tramite svn 1.4.0 italian user_guide e 1.6.0 italian user_guide oppure si possono richiedere direttamente ad alesarrett o rospus in lista GFOSS.it. Gli originali (della versione inglese) sono scaricabili tramite svn da 1.4.0 english user_guide e 1.6.0 english user_guide.
Per ora Alessandro Sarretta (alias alesarrett) si può far carico del commit dei file tradotti su svn.
Per qualsiasi commento o richiesta chiedete tranquillamente in lista GFOSS.it
[modifica] Elenco file da tradurre per la versione 1.4.0 del manuale QGIS in italiano
| nomeFile | stato trad it | differenze 1.3.0-1.0.0 | differenze 1.4.0-1.3.0 | responsabile | note |
|---|---|---|---|---|---|
| /appendices/grass_toolbox_modules.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| /appendices/supported_data_formats.tex | 1.0.0 | modifiche en | |||
| conventions.tex | 1.6.0 | nessuna | rospus | il file è stato ricreato dall'omologa versione en | |
| core_plugins.tex | 1.3.0 | modifiche en | modifiche en | alesarrett | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it e aggiornato con le modifiche della 1.3.0 en; Dubbi:see table > vedi o vedere?; chart e diagram?; suite?; compute?; edit? (edita o modifica) |
| external_plugins.tex | 1.3.0 | modifiche en | modifiche en | alesarrett | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it e aggiornato con le modifiche della 1.3.0 en. Dubbi:plugin core?; repository = archivio? |
| features_at_a_glance.tex | 1.3.0 | modifiche en | modifiche en | alesarrett | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it e aggiornato con le modifiche della 1.3.0 en. Dubbi: linea di comando o riga di comando? Prossimo zoom o successivo? 445-458 da tradurre? 771 rubberband color? Snap tolerance = tolleranza di snap? To snap? Incongruenza tra “Sistema di proiezione delle coordinate” nel manuale e “Coordinate di riferimento spaziale” nell'interfaccia. Inoltre Reference non significa proiezione, vale anche per le geografiche... 872 dock window=finestra separata? Nella GUI è “finestra staccabile”; 917 catenatabu popmusic?; 988 “trial and case”? |
| features_at_a_glance.tex | 1.4.0 | modifiche en | modifiche en | iacopo | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it e aggiornato con le modifiche della 1.4.0 en. Successivamente controllato con le modifiche della 1.3.0 it. |
| foreword.tex | 1.6.0 | modifiche en | modifiche en | rospus | il file è ricreato dall'omologa versione en e aggiornato con la traduzione di Andrea Zanella, rivista e confrontata con la 1.3.0 it (in attesa di commit) |
| getting_started.tex | 1.4.0 | modifiche en | iacopo | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it e aggiornato con le modifiche della 1.4.0 | |
| grass_integration.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| help_and_support.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| index.tex | 1.4.0 | nessuna | modifiche Fanna (non presenti versione inglese) | ||
| introduction.tex | 1.6.0 | nessuna | rospus | il file è stato ricreato dall'omologa versione en | |
| literature.tex | 1.4.0 | nessuna | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| other_core_plugins.tex | no | nuovo file | |||
| plugins.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| plugins_coordinate_capture.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_decorations.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_delimited_text.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_dxf2shape_converter.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_evis.tex | no | nuovo file | |||
| plugins_ftools.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| plugins_georeferencer.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_gps.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_interpolation.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| plugins_labeling.tex | nuovo | ||||
| plugins_mapserver_export.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_ogr_converter.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| plugins_openstreetmap.tex | no | nuovo file | |||
| plugins_oracle_raster.tex | no | nuovo file | |||
| plugins_quick_print.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| plugins_raster_algebra.tex | no | nessuna | |||
| plugins_raster_terrain.tex | no | nuovo file | |||
| plugins_table_manager.tex | no | nessuna | |||
| preamble.tex | 1.6.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| print_composer.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | |
| qgis_style.sty | 1.4.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato aggiornato con le modifiche fino alla 1.4.0 | |
| qgis_style.tex | 1.4.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.3.0 it | ||
| title.tex | 1.6.0 | modifiche en | modifiche en | rospus | il file è stato aggiornato con le modifiche fino alla 1.6.0 (in attesa di commit) |
| toc.tex | 1.6.0 | nessuna | rospus | il file è stato ricreato partendo dall'omologa versione en. Le modifiche al codice latex inserite da Fanna per correggere il bug dei link in legenda non sono più necessarie (in attesa di commit) | |
| user_guide.tex | 1.4.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato aggiornato con le modifiche fino alla 1.4.0 | |
| working_with_ogc.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| working_with_projections.tex | 1.6.0 | modifiche en | rospus | il file è ricreato dall'omologa versione en e aggiornato con la traduzione di Andrea Zanella, rimessa su file .tex da da parte di Maria Paola Rizzo, rivisto e corretto (file in attesa di commit) | |
| working_with_raster.tex | 1.0.0 | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it | ||
| working_with_vector.tex | 1.0.0 | modifiche en | modifiche en | il file è stato copiato dalla 1.0.0 it |